午夜福利人妖在线视频_国产精品无码不卡麻豆_日韩一片二片在线观看_午夜精品美乳AⅤ高潮爽

搜索
返回文學(xué)沙龍
發(fā)新帖 回復(fù)
查看: 6556|回復(fù): 0
收起左側(cè)

千古名著《詩(shī)經(jīng)》快快收藏受用終身

[復(fù)制鏈接]
樓主

普通會(huì)員

  • TA的每日心情
    開(kāi)心
    2021-3-25 16:41
  • 簽到天數(shù): 6 天

    [LV.2]偶爾看看I

    1#
    跳轉(zhuǎn)到指定樓層
    發(fā)表于 2018-7-10 08:58:09 | 只看該作者 回帖獎(jiǎng)勵(lì) |倒序?yàn)g覽 |閱讀模式

    馬上注冊(cè),結(jié)交更多好友,享用更多功能,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū)。

    您需要 登錄 才可以下載或查看,沒(méi)有帳號(hào)?加入隨論(請(qǐng)注冊(cè)中文用戶名)

    x
    詩(shī)經(jīng)

    《詩(shī)經(jīng)》是中國(guó)第一部詩(shī)歌總集。它匯集了從西周初年到春秋中期五百多年間的詩(shī)歌三百零五篇?!丛?shī)經(jīng)〉在先秦叫做〈詩(shī)〉,或者取詩(shī)的數(shù)目整數(shù)叫《詩(shī)三百》,本來(lái)只是一本詩(shī)集。從漢代起,儒家學(xué)者把《詩(shī)》當(dāng)作經(jīng)典,尊稱為《詩(shī)經(jīng)》,列入“五經(jīng)”之中,它原來(lái)的文學(xué)性質(zhì)就變成了同政治、道德等密切相連的教化人的教科書,也稱“詩(shī)教”。

    《詩(shī)經(jīng)》中的三百零五篇詩(shī)分為風(fēng)、雅、頌三部分?!帮L(fēng)”的意思是土風(fēng)、風(fēng)謠,也就是各地方的民歌民謠?!帮L(fēng)”包括了十五個(gè)地方的民歌,即“十五國(guó)風(fēng)”,共一百六十篇。“雅”是正聲雅樂(lè),是正統(tǒng)的宮廷樂(lè)歌?!把拧狈譃椤按笱拧保ㄓ糜诼≈厥⒋笱鐣?huì)的典禮—)和“小雅”(用于一般宴會(huì)的典禮),一共有一百零五篇?!绊灐笔羌漓霕?lè)歌,用于宮廷宗廟祭祀祖先,祈禱和贊頌神明,現(xiàn)存共四十篇。《詩(shī)經(jīng)》的三百零五篇詩(shī)歌,廣泛地反映了當(dāng)時(shí)社會(huì)生活的各個(gè)方面,內(nèi)容涉及政治、經(jīng)濟(jì)、倫理、天文、地理、外交、風(fēng)俗、文藝各個(gè)方面,被譽(yù)為古代社會(huì)的人生百科全書,對(duì)后世產(chǎn)生過(guò)深遠(yuǎn)的影響。

    《詩(shī)經(jīng)》編輯成書的年代約在春秋后期,據(jù)說(shuō)孔子曾經(jīng)刪定過(guò)〈詩(shī)經(jīng)〉。到漢代,傳授《詩(shī)經(jīng)》的有四家。齊國(guó)轅固所傳的《詩(shī)》叫《齊詩(shī)》,魯國(guó)申培所傳的《詩(shī)》叫《魯詩(shī)》,燕國(guó)韓嬰所傳的《詩(shī)》叫《韓詩(shī)》,魯國(guó)毛亨所傳的《詩(shī)》叫《毛詩(shī)》。東漢時(shí),《毛詩(shī)》得到了官方和學(xué)者們的認(rèn)同,逐漸盛行,齊、魯、韓三家《詩(shī)》逐漸衰落以至亡佚。現(xiàn)在我們見(jiàn)到的《詩(shī)經(jīng)》,就是毛亨傳下來(lái)的,我們這里選錄的《詩(shī)經(jīng)》,原文主要依據(jù)清代阮元校訂的《十三經(jīng)注疏》,并廣泛參考了其他研究《詩(shī)經(jīng)》的專著。

    關(guān)雎

    ——男歡女愛(ài)的千古絕唱

    【原文】

    關(guān)關(guān)雎鳩①,在河之洲②。

    窈窕淑女③,君子好逑④。

    參差荇菜⑤,左右流之⑥。

    窈窕淑女,寤寐求之⑦。

    求之不得,寤寐思服⑧。

    悠哉悠哉⑨,輾轉(zhuǎn)反側(cè)⑩。

    參差荇菜,左右采之。

    窈窕淑女,琴瑟友之⑾。

    參差荇菜,左右毛之⑿。

    窈窕淑女,鐘鼓樂(lè)之。

    【注釋】

    ①關(guān)關(guān):水鳥(niǎo)鳴叫的聲音。雎(ju)鳩:一種水鳥(niǎo)。②洲:水中的陸地。③窈窕(yaotiao):內(nèi)心,外貌美好的樣子。淑:好,善。④君子:這里指女子對(duì)男子的尊稱。逑(qiu):配偶。⑤參差(cenci):長(zhǎng)短不齊的樣子。荇(xing)菜:一種多年生的水草,葉子可以食用。⑥流:用作“求”,意思是求取,擇取。⑦寤(wu):睡醒。寐(mei):睡著。⑧思:語(yǔ)氣助詞,沒(méi)有實(shí)義。服:思念。⑨悠:憂思的樣子。⑩輾轉(zhuǎn):轉(zhuǎn)動(dòng)。反側(cè):翻來(lái)覆去。琴瑟:琴和瑟都是古時(shí)的弦樂(lè)器。友:友好交往,親近。⑿毛:拔取。

    【譯文】

    關(guān)關(guān)鳴叫的水鳥(niǎo),

    棲居在河中沙洲。

    善良美麗的姑娘,

    好男兒的好配偶。

    長(zhǎng)短不齊的荇菜,

    姑娘左右去摘采。

    善良美麗的姑娘,

    醒來(lái)做夢(mèng)都想她。

    思念追求不可得,

    醒來(lái)做夢(mèng)長(zhǎng)相思。

    悠悠思念情意切,

    翻來(lái)覆去難入眠。

    長(zhǎng)短不齊的荇菜,

    姑娘左右去摘采。

    善良美麗的姑娘,

    彈琴鼓瑟親近她。

    長(zhǎng)短不齊的荇菜,

    姑娘左右去摘取。

    善良美麗的姑娘,

    敲鐘擊鼓取悅她。

    【讀解】

    民間的歌,唱出的是百姓的心聲,唱出的是對(duì)生活真實(shí)體驗(yàn)的實(shí)實(shí)在在的道理。它的動(dòng)人之處是道出了凡胎肉身的我們都能體驗(yàn)到的人生經(jīng)歷和道理,它的光輝使文人的矯柔造作和酸腐之氣顯得蒼白貧血和令人作嘔。

    老百姓的歌跟老百姓的話一樣,樸實(shí)、真切,一針見(jiàn)血,有血有肉。男大當(dāng)婚,女大當(dāng)嫁,這是千古不易的真理,自然的法則。好男兒見(jiàn)到好姑娘砰然心動(dòng),好姑娘見(jiàn)到好男兒傾慕不已,這是最合乎自然,最合乎人性的沖動(dòng),才是最讓人匪夷所思的怪事。

    妙齡少女懷春,翩翩少年鐘情,大概應(yīng)該算作人間永恒的主題。真摯動(dòng)人的情歌,也可以說(shuō)是千古絕唱。男歡女愛(ài)本是天經(jīng)地義的事情,可是有人偏要就此去考證發(fā)掘,鉆進(jìn)牛角尖去尋找微言大義,也有人扳起面孔做論文說(shuō)廢話,還有人意在此而故意言彼,更有人無(wú)病呻吟故作多情。人這個(gè)怪物,總要無(wú)事生非地造出一些鬼來(lái)嚇唬自己,總是造些枷鎖來(lái)給自己套上,就是不愿意對(duì)著鏡子正面地、里里外外地看著自己。

    時(shí)代在變,莫非人性也真地在變?男的不男,不長(zhǎng)胡子,不騎馬打槍,渾身奶油,手無(wú)縛雞之力,不稱“男人”而稱“男孩”。女的不女,粗聲大氣,膀大腰粗,男孩不敢做的敢做,男孩不敢說(shuō)的敢說(shuō),姑娘能做的不能做,姑娘會(huì)唱會(huì)說(shuō)的不會(huì)唱不會(huì)說(shuō)。工業(yè)化不僅把人變成流水線生產(chǎn)出來(lái)的產(chǎn)品,也把男歡女愛(ài)的真情實(shí)感變成流水線生產(chǎn)出來(lái)的罐頭、方便面、巧克力、化妝品、洗發(fā)香波、泡泡糖......

    和古人相比,這是我們的幸運(yùn),還是不幸?

    葛覃

    ——織布女心中的歌

    【原文】

    葛之覃兮①,施于中谷②,維葉萋萋③。

    黃鳥(niǎo)于飛④,集于灌木,其鳴喈喈⑤。

    葛之覃兮,施于中谷,維葉莫莫⑥。

    是刈是劐⑦,為纟希為纟谷⑧,服之無(wú)肄⑨。

    言告師氏⑩,言告言歸⑾。薄污我私⑿,

    薄浣我衣⒀。害浣害否⒁,歸寧父母⒂。

    【注釋】

    ①葛:葛藤,一種多年生草本植物,纖維可以用來(lái)織布。覃(tan):長(zhǎng)。②施(yi):蔓延。中谷:谷中。③維:語(yǔ)氣助詞,沒(méi)有實(shí)義。萋萋:茂盛的樣子。④黃鳥(niǎo):黃鸝。于:語(yǔ)氣助詞,沒(méi)有實(shí)義。⑤喈喈(jie):鳥(niǎo)兒鳴叫的聲音。⑥莫莫:茂密的樣子。⑦刈(yi):用刀割。劐:煮。⑧纟希:細(xì)葛纖維織成的布。纟谷:粗葛纖維織成的布。⑨服:穿著。無(wú)肄(yi):心里不厭棄。⑩言:語(yǔ)氣助詞,無(wú)實(shí)義。師氏:管女奴的老媽子。⑾歸:指回娘家。⑿?。赫Z(yǔ)氣助詞,沒(méi)有實(shí)義。污(wu):洗去污垢。私:內(nèi)衣。⒀浣(huan):洗滌。⒁害(he):曷,何,什么。否:不。⒂歸寧:指回娘家。

    【譯文】

    葛草長(zhǎng)得長(zhǎng)又長(zhǎng),

    漫山遍谷都有它,

    藤葉茂密又繁盛。

    黃鸝上下在飛翔,

    飛落棲息灌木上,

    鳴叫婉轉(zhuǎn)聲清麗。

    葛草長(zhǎng)得長(zhǎng)又長(zhǎng),

    漫山遍谷都有它,

    藤葉茂密又繁盛。

    割藤蒸煮織麻忙,

    織細(xì)布啊織粗布,

    做衣穿著不厭棄。

    告訴管家心理話,

    說(shuō)我心想回娘家。

    快把內(nèi)衣洗干凈。

    洗和不洗分清楚,

    回娘家去看父母。

    【讀解】

    正如動(dòng)物的雌雄有分工一樣(比如蜜蜂、螞蟻等等),男人和女人在生活中的角色也有分工。男子漢種田耕地打獵經(jīng)商騎馬打槍,吃苦耐勞粗獷驃悍是男子漢的本色。女子采桑織布漿洗做飯哺育子女,靈巧細(xì)心溫柔賢慧周到體貼是女人的本色。這是自然法則。

    過(guò)去數(shù)千年中,我們的祖先遵循自然法則生活,男耕女織、自給自足。這種生活,陶冶出的是自然平和恬淡悠然的心態(tài),是知足常樂(lè)、樂(lè)天知命的滿足和幸福感。

    紡紗織布,縫衣漿洗既是女子的職責(zé),無(wú)可非議,也就懷著快樂(lè)的心情歌唱它。父母是親人中最可尊敬和想念的,因此思念父母、盼望回家的急切心情更在情理之中,同樣也值得歌唱。樸實(shí)恬淡的生活,辛勤繁忙的勞作,深深眷念的親情,全都是真情實(shí)感的自然流露,如同渴了要喝水,餓了要吃飯一樣。

    倘若在現(xiàn)在,這樣的詩(shī)恐怕絕不會(huì)被看作藝術(shù)品,唱這歌的人恐怕絕不會(huì)被稱為詩(shī)人,樸實(shí)自然的生活恐怕會(huì)讓習(xí)慣了電燈電視洗衣機(jī)自來(lái)水出租車的都市人鄙棄。畢竟時(shí)代不同了嘛。

    然而,雖然時(shí)代在不斷變遷,但由自然法則所決定的男、女角色的差別和分工,卻不應(yīng)當(dāng)由此被抹殺。但如果抹殺了男女的差別,肯定是違背自然法則的。古人說(shuō),天不變道亦不變?,F(xiàn)代的女子不一定非要紡紗織布、縫衣漿洗,也不一定非要相夫教子、做飯持家,但如果非得拋棄靈巧細(xì)心溫柔賢惠周到體貼,變得象男子漢一樣粗獷驃悍,那這世界也將變得十分可怕。

    卷耳

    ——女人的另一半是男人

    【原文】

    采采卷耳①,不盈頃筐②。

    嗟我懷人③,④彼周行。

    陟彼崔嵬⑤,我馬虺阝貴⑥。

    我姑酌彼金⑦,維以不永懷⑧。

    陟彼高岡,我馬玄黃⑨。

    我姑酌彼兕?、猓S以不永傷⑾。

    陟彼⑿矣,我馬⒀矣。

    我仆⒁矣,云何吁⒂矣!

    【注釋】

    ①采采:采了又采。卷耳:野菜名,又叫蒼耳。②盈:滿。頃筐:淺而容易裝滿的竹筐。③嗟:嘆息。懷:想,想念。④真加寶蓋(zhi):放置。周行(hang):大道。⑤陟(zhi):登上。崔嵬(wei):山勢(shì)高低不平。⑥虺阝貴(huitui):疲乏而生病。⑦姑:姑且。金儡(lei):青銅酒杯。⑧維:語(yǔ)氣助詞,無(wú)實(shí)義。永懷:長(zhǎng)久思念。⑨玄黃:馬因病而改變顏色。⑩兕觥(sigong):犀牛角做成的酒杯。⑾永傷:長(zhǎng)久思念。⑿咀(ju):有土的石山。⒀者加病頭凸(tu):馬疲勞而生病。⒁甫加病頭(pu):人生病而不能走路。⒂云:語(yǔ)氣助詞,沒(méi)有實(shí)義。何:多么。吁(xu):憂愁。

    【譯文】

    采了又采卷耳菜,

    采來(lái)采去不滿筐。

    嘆息想念遠(yuǎn)行人,

    竹筐放在大路旁。

    登上高高的石山,

    我的馬兒已困倦。

    我且斟滿銅酒杯,

    讓我不再長(zhǎng)思念。

    登上高高的山岡,

    我的馬兒步踉蹌。

    我且斟滿牛角杯,

    但愿從此不憂傷。

    登上高高山頭呦,

    我的馬兒難行呦。

    我的仆人病倒呦,

    多么令人憂愁呦。

    【讀解】

    征夫怨婦,是中國(guó)古代生活方式中的獨(dú)特景觀,也是中國(guó)古代詩(shī)歌的獨(dú)特景觀。正如西方文學(xué)中崇尚個(gè)人奮斗的英雄一樣,中國(guó)古代詩(shī)人十分關(guān)注由男女有別、男女分工而造成的男女不同的內(nèi)心情懷。

    男子漢不能無(wú)所作為,總得要做點(diǎn)什么,才會(huì)對(duì)得起祖先、子孫??鬃铀f(shuō)的“三不朽”(立功、立德、立言),是專對(duì)男人說(shuō)的。立功既可以在莊稼地里、仕途上,也可以在疆場(chǎng)上。長(zhǎng)期在外征戰(zhàn)的漢子,被稱為“征夫”。按人之常情,他們有剛強(qiáng)勇猛無(wú)所畏懼的一面,也有兒女情長(zhǎng)英雄氣短的一面。

    照傳統(tǒng)的觀點(diǎn),女子無(wú)才便是德。女人雖然主內(nèi),但女人纏綿悱惻的情意卻足以感動(dòng)詩(shī)人和剛毅的漢子。在那種嫁雞隨雞、嫁狗隨狗的年代,一個(gè)出嫁為人妻的女子,全部的希望和情感的依托,都在夫君身上。夫君出征在外,在家中守侯的“怨夫”不僅要孝敬公婆,養(yǎng)育子女,操持家務(wù),還得把本該由夫君承擔(dān)的擔(dān)子承擔(dān)起來(lái)。阿內(nèi)心的幽怨、苦楚、情思、想象,除了自己之外,又有誰(shuí)能體會(huì)得到?

    好在儒家雖然歧視女人,認(rèn)為“唯女子與小人為難養(yǎng)也”,但他們的“詩(shī)教”卻不拒絕表達(dá)“怨婦”的內(nèi)心情懷,在“怨而不怒”的=前提下對(duì)表達(dá)女人的內(nèi)心世界網(wǎng)開(kāi)一面,因而形成了中國(guó)詩(shī)歌中的獨(dú)特景觀。也許,是他們真的體味過(guò)男人的一半是女人或女人的一半是男人的滋味?

    如今的女人當(dāng)中,恐怕再也找不到“怨婦”了,詩(shī)歌因而也失去了一個(gè)獨(dú)特的品種。“歌謠文理,隨時(shí)推移”。即使真有“怨婦”,她們也擁有廣闊和自由得多的傾訴、排遣和表達(dá)的空間,與古時(shí)的女子不可同日而語(yǔ)。

    螽斯

    ——人多勢(shì)眾

    【原文】

    螽斯羽①,詵詵兮②。

    宜爾子孫③,振振兮④。

    螽斯羽,薨薨兮⑤。

    宜爾子孫,繩繩兮⑥。

    螽斯羽,揖揖兮⑦。

    宜爾子孫,蟄蟄兮⑧。

    【注釋】

    ①螽(zhong)斯:蝗蟲(chóng)。羽:翅膀。②詵詵(shen):同“莘莘”,眾多的樣子。③宜:多。④振振:繁盛的樣子。⑤薨薨(hong):很多蟲(chóng)飛的聲音。⑥繩繩:延綿不絕的樣子。⑦揖揖:會(huì)聚。⑧蟄蟄(zhe):多,聚集。

    【譯文】

    蝗蟲(chóng)拍打著翅膀,

    成群飛來(lái)亂紛紛。

    你的子孫多又多,

    多得興旺又繁盛。

    蝗蟲(chóng)拍打著翅膀,

    成群飛來(lái)鬧哄哄。

    你的子孫多又多,

    多得興旺又繁盛。

    蝗蟲(chóng)拍打著翅膀,

    成群飛來(lái)聚成團(tuán)。

    你的子孫多又多,

    多得成片數(shù)不清。

    【讀解】

    以蝗蟲(chóng)來(lái)比喻生殖力的強(qiáng)盛,是本詩(shī)的主題。我們今天既不會(huì)歌頌蝗蟲(chóng)(總把他同災(zāi)難聯(lián)系在一起),也不會(huì)歌頌生殖力的強(qiáng)盛(因?yàn)槲覀兠媾R著人口爆炸的世界性難題)。

    世界上的事情,總是此一時(shí)也,彼一時(shí)也;此時(shí)非彼時(shí),彼時(shí)亦非此時(shí)。我們的祖先把人生的幸福同多子多孫世世代代生生不息聯(lián)系在一起,保留著濃厚的部落氏族的血緣意識(shí),同時(shí),也體現(xiàn)了他們的生存法則:人多勢(shì)眾,以量的優(yōu)勢(shì)而不是質(zhì)的優(yōu)勢(shì)去參與生存競(jìng)爭(zhēng),使短暫的個(gè)體生命用遺傳的方式得到無(wú)限延伸。

    生殖力的強(qiáng)盛,體現(xiàn)了物種的優(yōu)越,是生物層面上競(jìng)爭(zhēng)的主要手段。就人而言,用數(shù)量取代質(zhì)量,用群體淹沒(méi)個(gè)體,又恰恰違背了競(jìng)爭(zhēng)的基本法則:適者生存。

    儒家思想對(duì)群體的重視而忽略個(gè)體,對(duì)血緣、等級(jí)的強(qiáng)調(diào)而不講公平競(jìng)爭(zhēng),大概與上述觀念有密切關(guān)系。不管怎么樣評(píng)價(jià),這些思想對(duì)塑造民族心理起了關(guān)鍵性作用。人心齊,泰山移。眾人拾采火焰高。人多好種田,人少好過(guò)年。人多勢(shì)眾。這些說(shuō)法,便是老祖宗們由此給我們留下的遺產(chǎn)。

    桃夭

    ——簡(jiǎn)單的就是好的

    【原文】

    桃之夭夭①,灼灼其華②。

    之子于歸③,宜其室家④。

    桃之夭夭,有⑤其實(shí)。

    之子于歸,宜其家室。

    桃之夭夭,其葉蓁蓁⑥。

    之子于歸,宜其家人。

    【注釋】

    ①夭夭:桃樹(shù)含苞欲放的樣子。②灼灼:花開(kāi)鮮明的樣子。華:花。③之子:指出嫁的姑娘。歸:女子出嫁。④宜:和順,和善。室家:指夫婦。⑤焚(fen):果實(shí)很多的樣子。⑥榛榛(zhen):樹(shù)葉茂盛的樣子。

    【譯文】

    桃樹(shù)含苞滿枝頭,

    花開(kāi)燦爛如紅霞。

    姑娘就要出嫁了,

    夫妻和睦是一家。

    桃樹(shù)含苞滿枝頭,

    果實(shí)累累墜樹(shù)丫。

    姑娘就要出嫁了,

    夫妻和睦是一家。

    桃樹(shù)含苞滿枝頭,

    桃葉茂密色蔥綠。

    姑娘就要出嫁了,

    夫妻和睦是一家。

    【讀解】

    一首簡(jiǎn)單樸實(shí)的歌,唱出了女子出嫁時(shí)對(duì)婚姻生活的希望和憧憬,用桃樹(shù)的枝葉茂盛、果實(shí)累累來(lái)比喻婚姻生活的幸福美滿。歌中沒(méi)有濃墨重彩,沒(méi)有夸張鋪墊,平平淡淡,就像我們現(xiàn)在熟悉的、誰(shuí)都能唱的《一封家書》、《同桌的你》、《小芳》一類的歌。魅力恰恰就在這里。

    它符合天地間一個(gè)基本的道理:簡(jiǎn)單的就是好的。

    正如女子化妝,粉黛輕施的淡妝總有無(wú)窮的神韻,沒(méi)有的地方總覺(jué)得有,有的地方總覺(jué)得沒(méi)有。濃妝艷抹,厚粉濃膏,不僅艷俗,而且拒人于千里之外,讓人疑心厚重的脂粉底下有多少真實(shí)的貨色,或許卸下妝來(lái)是半老徐娘一個(gè)或滿臉雀斑。

    簡(jiǎn)單是質(zhì)樸,是真實(shí),是實(shí)在,是親切,是縈繞心間不能忘卻的情思。刻意修飾是媚俗,是虛偽,是浮泛,是淺薄,是令人生厭,是古人常說(shuō)的惡俗。

    簡(jiǎn)單質(zhì)樸既是人生的一種境界,也是藝術(shù)的一種境界,并且是至高的境界。

    芣苢

    ——體悟天地人間的節(jié)律

    【原文】

    采采芣苢①,薄言采之②。

    采采芣苢,薄言有之③。

    采采芣苢,薄言掇之④。

    采采芣苢,薄言捋之⑤。

    采采芣苢,薄言袺之⑥。

    采采芣苢,薄言襭之⑦。

    【注釋】

    ①芣苢(fuyi):植物名稱,即車前子,種子和草可作藥用。②薄言:發(fā)語(yǔ)詞,沒(méi)有實(shí)義。③有:采得。④掇(duo):拾取。⑤捋(luo):用手掌成把地脫取東西。⑥袺(jie):用手提著衣襟兜東西。⑦襭(xie):把衣襟別在腰間兜東西。

    【譯文】

    采了又采車前子,

    采呀快去采了來(lái)。

    采了又采車前子,

    采呀快快采起來(lái)。

    采了又采車前子,

    一枝一枝拾起來(lái)。

    采了又采車前子,

    一把一把捋下來(lái)。

    采了又采車前子,

    提著衣襟兜起來(lái)。

    采了又采車前子,

    別好衣襟兜回來(lái)。

    【讀解】

    抗著沉重的木頭喊著號(hào)子,做著單調(diào)的活兒哼著小調(diào),哄著嬰兒入睡唱著搖籃曲,這是某種有目的的行為,還是萬(wàn)物依循節(jié)奏感而運(yùn)動(dòng)的天性?這種充滿節(jié)奏感的運(yùn)動(dòng)是神奇的,甚至是不可思議的。

    節(jié)奏構(gòu)成了變化。一強(qiáng)一弱,一張一弛,一陰一陽(yáng),由此持續(xù)下去,事物便不斷運(yùn)動(dòng)和變化,在變化發(fā)展中突破單調(diào)和沉悶,產(chǎn)生出五彩斑斕的現(xiàn)象來(lái),卻又在節(jié)律中保持著統(tǒng)一。節(jié)奏也是自然的法則之一。人遵循節(jié)奏,同時(shí)也是追求自然。所謂生活的體驗(yàn),生命的感悟,最重要的一個(gè)方面就是對(duì)節(jié)奏的體驗(yàn)和感悟。它是一種超越單調(diào)沉悶、劃一呆板的努力,是一種新陳代謝的努力。

    普通百姓當(dāng)然不會(huì)去深究這當(dāng)中的道理,而是憑著直覺(jué)和天性去追尋自然的節(jié)奏變化,從中直接把握生命的自然律動(dòng),體悟生命律動(dòng)與自然節(jié)律的同一。于是,就有了“杭育杭育”、“采采副儀”富于韻律感的聲音,有了搖籃曲、小夜曲等。

    文學(xué)藝術(shù)的最深厚的根源,就在這種直接而深刻的生命體悟之中。

    漢廣

    ——單相思的哀歌

    【原文】

    南有喬木,不可休思①;

    漢有游女②,不可求思。

    漢之廣矣,不可泳思;

    江之永矣③,不可方思④。

    翹翹錯(cuò)薪⑤,言刈其楚⑥;

    之子于歸,言秣其馬⑦。

    漢之廣矣,不可泳思;

    江之永矣,不可方思。

    翹翹錯(cuò)薪,言刈其蔞⑧;

    之子于歸,言秣其駒。

    漢之廣矣,不可泳思;

    江之永矣,不可方思。

    【注釋】

    ①休:休息,在樹(shù)下休息。思:語(yǔ)氣助詞,沒(méi)有實(shí)義。②漢:指漢水。游女:在漢水岸上出游的女子。③江:指長(zhǎng)江。永:水流很長(zhǎng)。④方:渡河的木排。這里指乘筏渡河。⑤翹翹:樹(shù)枝挺出的樣子。錯(cuò)薪:雜亂的柴草。⑥楚:灌木的名稱,即荊條。⑦秣(mo):喂馬。⑧蔞(lou):草名,即蔞蒿。

    【譯文】

    南山喬木大又高,

    樹(shù)下不可歇陰涼。

    漢江之上有游女,

    想去追求不可能。

    漢江滔滔寬又廣,

    想要渡過(guò)不可能。

    江水悠悠長(zhǎng)又長(zhǎng),

    乘筏渡過(guò)不可能。

    柴草叢叢錯(cuò)雜生,

    用刀割取那荊條。

    姑娘就要出嫁了,

    趕快喂飽她的馬。

    漢江滔滔寬又廣,

    想要渡過(guò)不可能。

    江水悠悠長(zhǎng)又長(zhǎng),

    乘筏渡過(guò)不可能。

    柴草叢叢錯(cuò)雜生,

    用刀割取那蔞蒿。

    姑娘就要出嫁了,

    趕快喂飽小馬駒。

    漢江滔滔寬又廣,

    想要渡過(guò)不可能。

    江水悠悠長(zhǎng)又長(zhǎng),

    乘筏渡過(guò)不可能。

    【讀解】

    一位砍柴的樵夫,路遇一位即將出嫁的女子,頓生愛(ài)慕之情。他明知這是不可能如愿以償?shù)膯蜗嗨?,便以一首山歌唱出了?nèi)心的失望和痛苦。

    這當(dāng)中很有一些耐人尋味的東西。

    性愛(ài)總是自私的,并且常常是功利的。男子見(jiàn)到漂亮女子總會(huì)動(dòng)心,女子見(jiàn)到英俊男子也會(huì)動(dòng)情。由動(dòng)心、動(dòng)情想到占有、嫁娶婚姻,這便是功利的態(tài)度。再進(jìn)一步,當(dāng)?shù)弥约核鶅A慕的人將為或已為別人占用時(shí),便會(huì)妒忌,吃醋,甚至采取行動(dòng)做出蠢事來(lái)。

    單相思的心境固然可以理解,但如果換個(gè)角度,把自己所欣賞的異性對(duì)象當(dāng)作審美對(duì)象;擺脫功利的目的和眼光,以欣賞的態(tài)度對(duì)待她或他,不也是一種選擇嗎?

    單相思的失望和所謂痛苦,實(shí)際上是功利欲求遭到否定后的結(jié)果。也就是說(shuō),一方在事實(shí)上不可能把對(duì)方拒為己有,自己的欲求注定了不可能實(shí)現(xiàn),在心理上遭受了挫折,于是便以某種方式來(lái)作心理上的轉(zhuǎn)移和排遣。

    凡胎肉身的現(xiàn)實(shí)生活中的人,很難在兩性關(guān)系中完全擺脫功利目的的左右,很難采用一種純粹的、無(wú)關(guān)功利的審美態(tài)度對(duì)待另一方。男女雙方,要么是情人、戀人、夫妻,要么是陌生人、仇人、敵人。是私欲使戀愛(ài)中的人變得狹隘、自私,甚至心理變態(tài)。這大概也是兩性關(guān)系固有的特點(diǎn)?

    是的,誰(shuí)都不愿去培植不開(kāi)花、不結(jié)果的植物。耕耘是為了有所收獲。為耕耘之后一無(wú)所獲而哀歌,完全值得同情。況且,這種哀歌有時(shí)竟會(huì)很動(dòng)人,很偉大。

    汝墳

    ——在希望中苦苦支撐

    【原文】

    遵彼汝墳,伐其條枚;

    未見(jiàn)君子,惄如調(diào)饑。

    遵彼汝墳,伐其條肄;

    既見(jiàn)君子,不我遐棄。

    魴魚赬尾,王室如毀;

    雖然如毀,父母孔邇。

    【注釋】

    遵:循,沿著。汝:水名,即汝水,淮何的支流。墳:堤岸。條枚:樹(shù)枝叫條,樹(shù)葉叫枚,條枚就是枝葉。惄(ni):憂愁。調(diào)(zhou):輖,通“朝“,就是早晨。肄(yi):樹(shù)枝砍后再生的小枝。遐:遠(yuǎn)。遐棄:遠(yuǎn)離。魴(fang)魚:魚名,就是鳊魚。赬(cheng)尾:紅色的確尾巴。毀(hui):焚燒??祝汉堋_儯航?。

    【譯文】

    沿著汝河堤岸走,

    用刀砍下樹(shù)枝葉。

    久未見(jiàn)到心上人,

    如饑似渴受煎熬。

    沿著汝河堤岸走,

    用刀砍下細(xì)樹(shù)枝。

    已經(jīng)見(jiàn)到心上人,

    千萬(wàn)別把我遠(yuǎn)離。

    魴魚尾巴紅又紅,

    王室差遣如火焚。

    雖然差遣如火焚,

    父母近在需供奉。

    【讀解】

    獨(dú)自守著空房的妻子,膝下有兒女,上有年邁父母,不僅要承擔(dān)許多瑣碎勞苦的活計(jì),而且要有巨大的心理承受能力,既要有女人特有的細(xì)致周到、溫柔體貼,又要有男人所有的剛毅堅(jiān)強(qiáng)、不屈不撓。其中的滋味,又怎一個(gè)“苦”字了得!

    對(duì)于丈夫在外遠(yuǎn)役的妻子來(lái)說(shuō),精神上最強(qiáng)大的支柱,莫過(guò)于盼望丈夫早日平安歸來(lái)?!拔匆?jiàn)君子,惄如調(diào)饑”。如煎如熬,如饑似渴,如在深淵?!凹纫?jiàn)君子,不我遐棄”。希望如星火閃現(xiàn),如鏡中影像,想拼命抓住,絕不放手。

    其實(shí),我們的處境又比這位怨婦好得了多少?生活中有太多讓人身不由己的事,我們總要迫不得已地為他人作嫁衣裳。能夠在滾滾紅塵中給我們以支撐的,正是希望;即使是最不現(xiàn)實(shí)的希望,也能讓我們覺(jué)得活著、受苦受累是值得的。正如毛驢唇前懸著的麥穗,看得見(jiàn)卻吃不到,但為了要吃到,就一直不停地往前走啊,走啊,走啊。

    生命的度過(guò)不過(guò)如此。當(dāng)全部的希望都徹底破滅之時(shí),也就是生命走到了盡頭之時(shí)。

    鵲巢

    ——婚禮的包裝

    【原文】

    維鵲有巢①,維鳩居之②;

    之子于歸,百兩御之③。

    維鵲有巢,維鳩方之④;

    之子于歸,百兩將之⑤。

    維鵲有巢,維鳩盈之⑥;

    之子于歸,百兩成之⑦。

    【注釋】

    ①維:發(fā)語(yǔ)詞,沒(méi)有實(shí)義。鵲:喜鵲。②鳩:布谷鳥(niǎo)。傳說(shuō)布谷鳥(niǎo)不筑巢。③兩:同“輛”。百兩:很多車輛。御(yu):迎接。④方:占有,占據(jù)。⑤將:護(hù)送。⑥盈:滿,充滿。⑦成:完成了結(jié)婚的儀式。

    【譯文】

    喜鵲筑巢在樹(shù)上,

    布谷飛來(lái)就居住。

    姑娘就要出嫁了,

    百輛大車來(lái)迎她。

    喜鵲筑巢在樹(shù)上,

    布谷飛來(lái)占有她。

    姑娘就要出嫁了,

    百輛大車護(hù)送她。

    喜鵲筑巢在樹(shù)上,

    布谷飛來(lái)占滿它。

    姑娘就要出嫁了,

    百輛大車迎娶她。

    【讀解】

    這首詩(shī)寫女子出嫁,可以想象那壯觀的場(chǎng)面:滿載財(cái)物的眾多車輛,龐大的迎親隊(duì)伍前呼后擁,吹拉彈唱,大紅大綠。論規(guī)格,顯然上了檔次。論身份地位,顯然不是百姓家中人。

    過(guò)去的禮儀檔次,是身份地位的象征。人們以財(cái)物的多少,來(lái)表明身份地位的高低貴賤。在這個(gè)意義上,財(cái)物、規(guī)格就變成了一種符號(hào),財(cái)物本身的價(jià)值如同說(shuō)明書,用來(lái)說(shuō)明主人的社會(huì)地位。

    這種相沿成習(xí)的儀式保存到現(xiàn)在,形式雖在,內(nèi)容卻起了變化:禮儀檔次的高低,成了擁有金錢多少的說(shuō)明書。經(jīng)??梢?jiàn)的情形是,金錢不多,場(chǎng)面不小,形式和內(nèi)容背離。這大概也是“人心不古”的餓表現(xiàn)之一吧。如今的假冒偽劣產(chǎn)品,不時(shí)配上可以亂真的“包裝”?!鞍b”的走紅,已到了經(jīng)常使人疑心的地步:越是堂而皇之的包裝,越讓人擔(dān)心到底有幾分真實(shí)貨色。即使是貨真價(jià)實(shí)的餓東西,為了出手,也不得不包裝。于是,在包裝之下,真假好壞全都一鍋煮了。

    好在如今相親結(jié)婚已不像過(guò)去那樣要到洞房之中才能見(jiàn)到新娘的真面目,否則,運(yùn)用現(xiàn)代化的包裝術(shù),上當(dāng)受騙的不幸者不知會(huì)成什么倍數(shù)地增加。

    采蘩

    ——做好嫁衣為他人

    【原文】

    于以采蘩①,于沼于氵止②;

    于以用之,公侯之事。

    于以采蘩,于澗之中;

    于以用之,公侯之宮。

    被之僮僮③,夙夜在公;

    被之祁祁⑤,薄言還歸。

    【注釋】

    ①于以:到哪里去。蘩:水草名,即白蒿。②沼:沼澤。氵止:小洲。③被(bi):用作“皮”,意思是女子戴的首飾。僮僮(tong):童童,意思是首飾繁多。④夙夜:早晨和晚上。⑤祁祁:首飾繁多的樣子。

    【譯文】

    到哪里去采白蒿?

    在沼澤旁和沙洲。

    白蒿采來(lái)做什么?

    公侯拿去祭祖先。

    到哪里去采白蒿?

    在那深深山澗中。

    白蒿采來(lái)做什么?

    公侯宗廟祭祀用。

    頭飾盛裝佩戴齊,

    從早到晚去侍奉。

    佩戴首飾真華麗,

    侍奉結(jié)束回家去。

    【讀解】

    到野外去采白蒿,在祭祀場(chǎng)所守侯侍奉,肯定不屬于王公貴族們干的事。做這些事的,只能是下等的仆人,而且是女仆。

    千辛萬(wàn)苦到野外采來(lái)白蒿,是供王公貴族祭祀用;費(fèi)心勞神打扮裝點(diǎn),不是為自己,而是為別人。為誰(shuí)辛苦為誰(shuí)忙?全是為他人做嫁衣裳。為他人做嫁衣裳的滋味如何?唯有女仆內(nèi)心體驗(yàn)最深。雖然沒(méi)有言說(shuō),我們卻感到似乎平淡的敘述中有幾分怨忿在。

    為他人做嫁衣裳,意味著自我不存在,自我變成了他人的工具。奴仆供人差遣使喚,本就是人為事先設(shè)定的,似乎像“命運(yùn)”決定的。即使不是奴仆,人生都免不了有為他人做嫁衣裳的時(shí)候。自覺(jué)自愿,并引以為自豪地為他人做嫁衣裳,是犧牲精神和奉獻(xiàn)意識(shí)的體現(xiàn),是舍己為人的高尚品德。不自覺(jué)為他人做嫁衣裳,是上當(dāng)受騙、誤入歧途,是被人利用。不情愿地為他人做嫁衣裳,是迫不得已而為之,當(dāng)然就是一種痛苦和壓抑。

    如今我們可以拒絕被迫為他人做嫁衣,但在很多情況下是無(wú)法拒絕的。比如受老板雇傭,老板叫去陪酒,明知不勝酒力卻又不得不去。重賞之下必有勇副,是看準(zhǔn)了人心追名逐利的弱點(diǎn),抓住弱點(diǎn)使人為別人做嫁衣。

    認(rèn)真想來(lái),做人是擺脫不了為他人做嫁衣的處境的。區(qū)別僅僅在于:是自覺(jué)的,不自覺(jué)的和被迫的。

    草蟲(chóng)

    ——人有悲歡離合
    返回文學(xué)沙龍
    發(fā)新帖 回復(fù)
    使用 高級(jí)模式(可批量傳圖、插入視頻等)

    本版積分規(guī)則

    公司簡(jiǎn)介 |  公司動(dòng)態(tài) |  廣告合作  |  產(chǎn)品服務(wù) |  誠(chéng)聘英才 |  友情鏈接  |  法律聲明 |  隱私保護(hù) |  聯(lián)系我們  |  幫助中心