本帖最后由 隨州日?qǐng)?bào) 于 2019-7-23 16:00 編輯
timg.jpg (152.55 KB, 下載次數(shù): 99)
下載附件
2019-7-23 16:00 上傳
月下獨(dú)酌
——唐·李白
花間一壺酒,獨(dú)酌無相親。
舉杯邀明月,對(duì)影成三人1。
月既不解2飲,影徒隨我身。
暫伴月將3影,行樂須及春。
我歌月徘徊,我舞影零亂。
醒時(shí)同交歡,醉后各分散。
永結(jié)無情游4,相期邈云漢5。
注釋:
1.三人:指自己本身與影、月。
2.不解:不懂,不會(huì)。
3.將:和,共。
4.無情游:指超乎塵世俗情的交游。
5.邈(miǎo):遙遠(yuǎn)。云漢:天河,此指天上仙境。
賞析:
李白愛酒,愛得特別。李白愛月,也愛得特別。大概是酒的催化,使這位酒仙詩情噴薄;或許是月的神秘,誘這位詩仙奇思迸發(fā)。月下獨(dú)酌,舉杯澆愁愁更愁,本是極孤獨(dú)苦悶極寂寞無聊的事,作者卻“舉杯邀明月,對(duì)影成三人”,又歌又舞又醉飲,煞是熱鬧!月、影本是無知無情之物,作者偏要它“月徘徊”、“影零亂”、“同交歡”,并發(fā)誓“永結(jié)無情游”,視為知己,引為同調(diào),與卑鄙齷齪的塵世相比,真可謂是“無情”勝“有情”了。孫洙評(píng)曰:“題本獨(dú)酌,詩偏幻出三人,月、影伴說,反復(fù)推勘,愈形其獨(dú)。”(《唐詩三百首》卷一)“大道如青天,我獨(dú)不得出?!保ā缎新冯y》其二)一種巨大的孤獨(dú)感使我們的詩人“脫口而出,純乎天籟”(沈德潛《唐詩別裁集》卷二),從而具有一股撼人心魄的力量??赡苷沁@種無與倫比的孤獨(dú)感,成就了這位千古奇才。
來源:中國(guó)出版集團(tuán)·詩詞中國(guó)
|